当前位置: 首页 » 资讯 » 产品宣传 » 正文

北京口译翻译工作要克服哪些不良习惯 译铭翻译010-56146880

放大字体  缩小字体 发布日期:2018-01-11  来源:北京口译翻译  浏览次数:13
核心提示:笔译工作和口译工作相比,可能难度更大一些的当属口译服务。作为一名优秀的口译人员来说,除了能够在词汇量方面海纳百川,而且,
 笔译工作和口译工作相比,可能难度更大一些的当属口译服务。作为一名优秀的口译人员来说,除了能够在词汇量方面海纳百川,而且,还应该能做到随机应变,在遇到突发状况的时候冷静,不乱。所以,今天,我们就针对口译工作的一些不良习惯做一下介绍。

 

  首先,过于拘泥方法。太讲究技巧和方法,反而会让你花费大量的精力和时间,对内容投入的精力和时间反而较少,这样对学习的效果实惠有影响的。所谓技巧和方法的使用,只能适当进行,而且是在实践中不断摸索出来的。

 

  其次,口译工作应有毅力,且不可松懈。做什么事情都是,既然要做,就不能是三天打鱼两天晒网的,所有的成功的学习都是建立在持之以恒的前提下得到的。口译工作亦是如此,可能过程中会遇到这样或那样的困难,但不应该因此止步不前。

 

  再次,太在意效率和速度,反而忽略了温故知新。任何事都一样,所谓熟了才能生巧,口译工作也是一样,只有反复练习,必然会在语言的使用上不断提升。技能也需要熟练了才能使用到出彩。所以也是需要重复才能达到熟练的地步。

 

  最后,听力训练应该重视起来。对于口译人员来说,听力可是相当重要。对于语言来说,我们最直观的感受主要是大脑,如果听力练习的少,永远在默默的背单词和阅读,最后在听别人说的时候,恐怕也是听不懂了,又怎么能提高阅读水平呢?

北京译铭信息技术有限公司
010-56146880 
北京市朝阳区西大望路12号大望写字楼207室
 
 
[ 资讯搜索 ]  [ 加入收藏 ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 违规举报 ]  [ 关闭窗口 ]

 
0条 [查看全部]  相关评论

 
推荐图文
推荐资讯
点击排行